1. You’re eating my heart out Zhang xueyou.
你跟张学友有一拼哪。
►eat one's heart out 有“伤心欲绝”的意思。
eat your heart out 后接一个名人的名字时,常常是开玩笑地说比其还要强,有得一拼。
("If someone says eat your heart out followed by the name of a famous person, they are joking that they are even better than that person")
而当后面接人名时,可以调侃地翻译为“某某,你就羡慕嫉妒恨吧!”
有喜欢《Glee》的同学,或许会在S02E20中发现一句话 "Eat your heart out, Kate Middleton!"
2. It was a load of waffle.
太扯了。
3. She never loses her inhibition.
她从不失态。
4. All planes were grounded.
所有航班都取消了。
5. I’ve been beavering away at this for hours.
我已经忙了好几个小时了。
►beaver away 努力工作,勤奋工作,辛勤劳动,埋头苦干
e.g. These young people beaver away at school. 这些年轻人在学校里用功苦读。
6. Our relationship is on an even keel.
我们的关系很稳定。
►on an even keel (船等行驶)平稳;平稳的(地),稳定的(地),均衡的(地)
e.g. She does almost everything on an even keel. 她做起事来几乎都是四平八稳的。
7. Don’t flog a dead horse.
别白费功夫了。
►flog a dead horse 做无用功,做徒劳无益的事
鞭打死马令其奋蹄驰骋,这显然是在做徒劳无功的事啊。
8. Everything went up in smoke.
一切化为乌有。
►go up in smoke 付之一炬,被烧光,化为灰烬
9. It’s downright spurious.
胡编乱造。
10. You’re inviting disaster.
你在给自己找麻烦。
中国足彩网信息请查看口语交际