A:What do you mean? If he was a good programmer, he should have been raking it in.
此话怎讲?若他是个好的程序设计师,他应该早就发了。
B:The boss wanted to pay Bob with stock options. But Bob didn't want to play that game again.
老板想用认股权当作薪水付给鲍伯。可是鲍伯不想再次玩那种游戏了。
A:Again?
再次?
B:At his last start-up, Bob worked for stock and no salary. They folded and he made zip.
鲍伯上回参与的创业公司,他工作的酬劳是股票,不拿薪水。他们的公司倒闭,他半毛也没拿到。
A:Ouch.
真惨。
B:Now he only works freelance. Hundred bucks an hour.
现在他只接个案做。时薪一百美元。
注释:
1) rake in 发财,大捞一笔
2) stock option 股票选择权,认股权
3) start-up (n.) 开始(创业,工作,动工等)
4) fold (v.) 关店,倒闭
5) zip (n.) 零,乌有
6) freelance (a.) 无约、自由工作的
7) buck美元