A:Do you think maybe it would be better to just talk to Vince? Explain the situation?
你觉得去跟文斯说会不会好一点?解释这整个情况?
B:No way. I want the satisfaction of squishing this bug myself. Plus, what if it's Vince?
门都没有。我要自己享受压扁这只虫子的满足感。而且若文斯就是那小子怎么办?
A:I don't think so. Your admirer seems kind of sweet. Aren't you even a little curious about him?
不会吧。你那仰慕者似乎还蛮贴心的。难道你对他一点都不好奇?
B:He's just a distraction, like a mosquito buzzing in my ear. I want no distractions.
他只会让人分心,就像耳边蚊子嗡嗡叫。我才不要分心。
A:A little distraction might do you some good, Zina.
稍微分点心或许对你有好处,吉娜。
注释:
1)quish (v.) 挤扁,压扁
2) curious (a.) 感到好奇的
3) distraction (n.) 分心
4) do someone good 对某人有好处