L:Get up as early as six o'clock only to be jammed at every crossroad and still late for work. What a life! I've had enough of it.
6点钟就起床,上了车却一到路口就要堵车,以至于上班迟到.这样的日子真是让人受够了.
J:Cool down, man. Everyone is fed up with the rush-hour traffic. But life isn't really all that. You should take the initiative and make some changes first.
消消气,哥们.谁不烦堵车呢,可是日子不完全象你说的那样,你可以主动地改变生活.
L:What should I do then?
我该怎么做呢?
J:I recommend you ride a bike instead of commuting by bus. It may offer you many beneits. First, it's good for your health. I'm afraid it's not necessary for me to further elaborate. While lots of people spend time like an hour each morning exercising, a bike ride to work not only builds you up, but also makes full use of time. You might as well sleep out for a longer hour.
我建议你还是骑车上班吧,这对你大有裨益.首先是健康,这我不必多说啦.许多人早上专门抽出一小时锻炼,如果骑车上班的话,既锻炼到了,还能省下这点时间,这样你就可以多睡一个小时.
L:I know cycling is always a more favorable choice than a bus. After all, it's a sport. But do you think it a pleasant experience to take in the dirty, pollued air on the road?
我知道,骑车总比坐车强.怎么说,它也是项运动嘛.但是在路上呼吸进脏兮兮,受污染的空气,这恐怕也不太好吧.
J:Well, such things are just unavoidable in a great metropolis like Beijing. I think a still more desirable benefit is psychological. Bicycling home after work can help release your stress. Life in the offices is miserable. You just sit there in a daze, gazing at the monitor and dealing with files and documents. Why don't you give a full play to your energy after work? Enjoy the speed on the road. Just think, you are falshing past the poles with your own energy. How great!
哎,这些情况在北京这样的大都市是无法避免的.我觉得骑车还有一大好处—心理方面的.下班后骑车回家,可以释放你的压力.办公室的工作太痛苦了,成天迷迷糊糊地坐在那里,盯着屏幕看,处理文档文件.下班后不妨好好释放一下你的能量,享受享受速度.想想看,电线杆子一根接着一根地飞过,这都是你发挥自己能量的结果.多棒的感觉啊!