Having consulted a number of managers and worker bees, I’ve collected a sampling of office fouls, infractions and petty crimes that can undermine the reputation of even the most talented worker.
在与众多经理人和职员讨论之后,我归纳了在办公场所中,对最有才干的员工的声誉都会有杀伤力的大大小小的各类“恶行”。
1. You use email to preemptively go over someone’s head. Be reluctant to cc the boss of the person whom you’re writing to when making requests. The recipient will recognize that cc’ing her boss is your “subtle” way of implying that she needs extra prodding to get anything done. But there are more decorous ways of handling a colleague who’s not able to do what you want on your timetable. I’ll admit I’ve been the badgering boss-cc’er at times, and I’ve usually gone on to regret it. The benefit is rarely worth the cost.
1. 不和某人打招呼,就先发电子邮件找她上级。要求别人做事时,不要轻易将写给她的邮件抄送她的领导。收件人会认为,抄送她领导是你的一个“很阴险”的做法,暗指她需要额外的督促才能把事情完成。在应对不能按你的时间表完成工作的同事时,还有其他更为礼貌的方式。我承认我有时是一个很磨人的抄送领导爱好者,而且我往往会在事后后悔这么做。这种做法带来的好处与付出的代价相比几乎是得不偿失。
2. You schedule important meetings after 3 p.m. It’s fine to schedule meetings at any point in the day—but schedule only the most unimportant ones after 3 p.m., preferably ones which involve just mindless socializing. Studies repeatedly confirm that most of us are a cerebral and emotional catastrophe a few hours after lunch (except in those enlightened societies that truly embrace the siesta). Later in the day, we either become too stubborn or too compliant in our decision-making—unwilling to be talked into a good idea or too willing to okay a fatally nutty one.
2. 在下午3点后安排重要的会议。在一天中的任何时间开会都可以——但在下午3点之后只安排最无关紧要的会议,最好是不费脑子只进行寒暄的那类会议。研究一再证实,我们中的大部分人在午餐后的几个小时,都会在脑力和情绪上达到极限状态(除非是那些实行午休政策的开明组织)。一天中较晚的时候,我们在做出决策时要么会过于固执,要么会过于顺从——不愿意接受一个好的想法,甚至对一个很糟的想法过于乐意表示赞同。
3. You abuse the office microwave. Misconduct in this area range from culinary misdemeanors (overcooking the popcorn) to full-out felonies (reheating fish). You have been given a great culinary tool. Don’t abuse it.
3. 滥用办公室的微波炉。这一方面的不当行为可以从轻微惹人不快的爆米花过度加热,一直发展到最令人发指的加热鱼肉。办公室已为你提供了一个很棒的烹饪工具。请不要滥用它。
4. You say, “Sorry I’m late, traffic was horrible.” Really? How many commutes do you actually need to make before you realize that you should factor gridlock into your schedule? Show some respect for the intelligence of the listener, and only trot this one out after a snowpocalypse.
4. 说“对不起我迟到了,交通状况太糟了。”真的吗?你需要走上多少次才能意识到应把路上堵车的时间也考虑在内?请对听你这番说辞的人的智商表现出一些尊重,在遇上末日暴雪那类的恶劣天气时再拿出这个说法吧。
5. Everyone in the office can hear you on the phone. In fact, sometimes you talk loudly enough on the phone for the other person to hear you, even if he weren’t using a phone. But there’s no need to bellow. If the other person’s phone is working well, he’ll be able to hear you just fine. Bear in mind that we subconsciously start to talk louder if we can’t hear the other person well or if we get excited. But take a deep breath and remember not to let your voice bore a hole through the heads of your office-mates.
5. 办公室中的每个人都能听见你在讲电话。事实上,有时候你在电话里的声音大到别人都能听到,其实没有必要这样大吼大叫的。如果对方的听筒没出毛病,他会很清楚地听到你讲话的。在听不清楚对方声音或非常激动时,我们都会下意识地提高音量。但请深呼吸,记住不要让你的声音震得你办公室同事的脑袋嗡嗡响。
6. You complain about being overworked or underpaid. Have a good attitude. Pitch in cheerfully. And then go test your market value quietly, rather than complaining passively about your martyr status. You, and your peers, will have more respect for you that way.
6. 抱怨工作量过大或薪水太低。要有一个好的态度。精神饱满地投入工作。然后暗中测试你的市场价值,而不是以消极态度抱怨你的不公处境。这样,你的同伴将会对你更加敬重,你也会更有尊严。
7. You hit “Reply All” when All doesn’t need or want to hear from you. This needs no explanation, really.
7. 回复邮件时,在不需要回复所有人,或并不是所有人都想收到邮件的时候,点击“回复全部”。这一条不需要解释,是吧。
8. You lament how people spend too much time on Facebook or Twitter. Employees now conduct their personal lives during work, and they work from home on weekends. That’s our new reality, and we should accept it, as long as the employee is getting her work done and adding real value. And besides, it’s not as if they’re wasting time on Google Plus.
8. 哀叹人们在Facebook 或Twitter上花太多时间。员工们在工作中忙着私事,而周末却在家办公。这就是新的现实,我们应该接受它,前提是员工能完成工作并增加真正的价值。此外,他们在GooglePlus上并没有浪费时间。
9. You text your friends from your workstation. Does this seem like a contradiction of the previous point? Not really. You can’t do much messaging on a smartphone while looking like you have the gravitas that merits a promotion. Instead you look more like the hostess at the Ruby’s next door.
9. 在工作岗位上不停给你的朋友发信息。这条看起来是不是好像跟前面的一条相矛盾?并不是。你没法一边看起来好像很认真工作都到了能给你加薪晋级的程度,一边用智能手机使劲发信息。相反,你看起来更像是Ruby家隔壁餐厅的老板娘。
10. You walk into someone’s office or workspace, take a seat and launch in on a conversation. Start by saying, “Are you free? I can come back if this isn’t a good time.”
10. 走进某人的办公室或办公场所,一屁股坐下来就开始说话。一开头你就要问:你有空吗?如果现在不方便,我可以稍后再过来。