足球游戏_中国足彩网¥体育资讯$

英语地道习语:Sweetheart Deal Deal见不得人的私下交易
来源:易贤网 阅读:2297 次 日期:2017-04-26 09:52:13
温馨提示:易贤网小编为您整理了“英语地道习语:Sweetheart Deal Deal见不得人的私下交易”,方便广大网友查阅!

英语地道习语:sweetheart deal见不得人的私下交易

这次我们要学的习惯用语是:sweetheart deal。 deal指交易,可以是合同契约之类的商务来往。而sweetheart deal却不纯粹是生意了。

sweetheart deal最早出现在1945年,当初的形式是sweetheart contract或者sweetheart agreement,是指工会头目和雇主私下签订的有利于雇主的协议,通常是工会头目暗中收受了雇主的贿赂,跟雇主连通一气,才达成这种卑鄙交易的。

这个习惯用语到六十年代左右应用范围扩大了,可以用来说政府部门和企业界之间的协议,而且特指某种令人生疑的、不光明正大的、甚至是贪赃枉法的协议。我们要看的例子说的就是某市的政府和一家私人承包公司签定了个修筑道路的合约:

例句:it made a big scandal. the papers found out it was a sweetheart deal. the builder submitted the lowest bid, then bribed two high city officials to award him the contract.

这件事成为一大丑闻,因为报界发现这是见不得人的非法勾当:这个建筑商先是投标开价最低,接着又贿赂了市政府的两名高级官员,让他中标得到了这个承包合约。

这里的sweetheart deal意思是见不得人的私下交易。

中国足彩网信息请查看俚语口语
由于各方面情况的不断调整与变化,易贤网提供的所有考试信息和咨询回复仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息和咨询为准!
关于我们 | 联系我们 | 人才招聘 | 网站声明 | 网站帮助 | 非正式的简要咨询 | 简要咨询须知 | 加入群交流 | 手机站点 | 投诉建议
工业和信息化部备案号:滇ICP备2023014141号-1 足球游戏_中国足彩网¥体育资讯$ 滇公网安备53010202001879号 人力资源服务许可证:(云)人服证字(2023)第0102001523号
云南网警备案专用图标
联系电话:0871-65317125(9:00—18:00) 获取招聘考试信息及咨询关注公众号:hfpxwx
咨询QQ:526150442(9:00—18:00)版权所有:易贤网
云南网警报警专用图标