英语地道习语:three bricks short of a load智力不够发达
这次我们要学的习惯用语是:three bricks short of a load。 brick是砖头,大家知道short of这个短语的意思是短少什么,而load是负载量,可能是一车或者一驮,也可以是一担、一船等等。
看到这个习惯用语你的眼前很可能出现这样一幅画面:马拖着一车砖头去盖房子的场地,却发现短少了三块砖。这情景多半属于遥远的过去,因为如今人们是一大卡车、一大卡车地装运沉重的砖块了。
然而奇怪的是three bricks short of a load却是个相当时髦的习惯用语,而且还来自往往是新潮发源地的大学校园。很多年轻人可能还从来没亲眼见过马车拖砖,但是这样的画面却相当质朴而令人神往。
这也许就是这个习惯用语出自大学生的口中、又被广为流传的原因吧?如今你不仅在校园里, 还会在办公地点听到人们用three bricks short of a load来谈论男女恋爱关系。那么这个习惯用语究竟指什么呢?
我们看个例子来体会它的意思吧。说话的人要告诉我们的是为什么他妹妹jennie对elmer这小伙子无动于衷:
例句:elmer isn't bad-looking; he's polite, well-dressed - a nice guy. but jenny says his trouble is that he's three bricks short of a load; he's not smart at all and barely passes his schoolwork, so she just isn't interested in going out with him.
elmer长相不俗,而且彬彬有礼,穿着又得体,是个好人。但是jenny说问题在于他一点都不聪明,学校功课刚勉强及格,所以jenny根本不愿意跟他出去约会。
这样看来elmer这人别的都不错就是缺少点才气,而jenny评论他是three bricks short of a load,意思就是脑子里少了根弦,智力不够发达。这就是这个习惯用语的意义。